Website Translation is much more than just simple translation. CTI’s efficient and professional translators can help you tailor your message to your target market and maximize traffic from search engines.
CTI Translation works hand-in-hand with you, your website designer and your IT staff to find the best approach to your translation project. China Trade Institue incorporates Marketing Localization Services, usability testing, and cultural adaptation techniques into our website translation and localization processes.Translation of Website Content: CTI guarantees that the website is translated in a linguistically and culturally appropriate way. Vocabulary, grammar, punctuation, style and level of speech are considered to make sure the language used reflects the target audience's culture and society.Localizing Layout and Site Navigation: Layout may often affected by translation because of the different required room at the target country. Adapting Pictures to the Audience: Cultural messages can be conveyed by pictures. Images need to be carefully reviewed and perhaps adjusted to positively reflect upon your company and messaging.Localizing Symbols and Colors: Western symbols can mean different things to an international audience; Colors have cultural meanings. Date display, measurement units, currency, numbering systems and fonts are identified and formatted correctly as part of the localization process. Localization Testing and QA: CTI provides testing services. Our engineers will ensure links of the localized site function properly. Our experienced translators will verify there is consistency across the website.
Please contact us for a free quote.